Uzmite jednog dokonog američkog neznalicu od novinara, malo automatskog prevodioca, i dobili ste savršeni recept za budalaštinu od članka koja se pre neki dan pojavila na online verziji inače cenjenog magazina “Popular Science”.
Engleski izraz “ignorance”, koji se kod nas prevodi kao “neznanje”, slikovitije objašnjava čitav proces koji je doveo do teksta nazvanog “Yugoslavian Crazyscience Magazine Galaksija Shows the 1970s Balkan Vision of the Future“. Potekao od termina “ignore”, koji ne treba prevoditi, pokazuje da postoji nešto strašnije od toga što nešto ne znaš: to je činjenica da se nisi potrudio da to neznanje ispraviš.
Autor Sean Kane je, lutajući Internetom, ko zna kako naleteo na kolekciju naslovnih stranica “Galaksije” koje je vredno iskenirao i okačio neko pod pseudonimom “Yugodrom“. Iako radi za naučni magazin, meštar Sean nije ispratio osnovne postulate istraživanja, već se ludo zabavljao prekucavajući naslove na srpsko(-hrvatsko)m jeziku u Google Translate i na osnovu rezultata izveo zaključak da je reč o pseudonaučnom časopisu, nešto između “Trećeg oka” i “Tajni“, otprilike.
Loš ti pos’o, brate Seane. “Galaksija” je bila naš jedini prozor u nauku u godinama pre Interneta, čak i pre kućnih kompjutera. Da nije bilo nje, ne bi bilo specijalnog izdanja “Računari u vašoj kući”, samim time ni “Računara” – Grba i ja se nikada ne bismo upoznali i ja ti ne bih mog’o sad ovako lepo otpisati ovde šta mislim o tvom buđavom članku.
Uostalom, evo umesto tebe sam uradio vežbicu pouzdanosti Googletovog prevodioca baš na izdanju za januar 1981. godine jednog popularnog naučnog časopisa, gde mi je za naslov “world’s biggest windmill is a one-armed monster” lepo objašnjeno da je reč o “najveći svetski vetrenjača je jedan naoružani monstrum”. Toliko.
Kakav kreten.
Nego, oni koji su voleli da čitaju Galaksiju će verovatno voleti da slušaju Radio Galaksiju. Emisija ide četvrtkom uživo na Novm Radiu Beograd
http://www.nrbg.rs/?p=1852 [Edit by Grba – link je zaključan]
snimci se mogu naći ovde
http://www.cpn.rs/radio/ [Edit by Grba – link je mrtav]
a podcast feed je ovde
http://feeds.feedburner.com/galaksija
Ima i grupa na fejZbuku:
http://www.facebook.com/groups/364080900637/
Mala stilska vežba: „Autor Sean Kane je, lutajući Internetom, ko zna kako naleteo na Google translate”. To se na naprednom Zapadu zove istraživačko novinarstvo.
Па кад кликне на срчку, то је обично гуглање. Кад види да ништа смислено није нашао, па промени тражњу, то је онда поновно срчкање, дакле РИсрч.